the hands show the way of the heart

Image Slider

Mão-na-massa I

On
February 28, 2012

{photos by Renata, Ana & Jorge}
 
O Jardim das Borboletas... em construção.

//

The Butterfly Garden... work in progress.

Oásis #5 - Parte I

On
February 27, 2012

{photos by Renata}
 
O Milagre é o momento em que concretizamos os nossos sonhos em apenas um fim-de-semana.
Neste primeiro dia todos nos sentíamos absolutamente entusiasmados, expectantes, curiosos, cheios de amor e vontade de construir alguma coisa.

Os resultados superaram inteiramente qualquer expectativa que pudesse ter e eu sinto-me infinitamente grata por ter tido o apoio de amigos, familiares e de pessoas que acabavam de me conhecer mas que já  pareciam fazer parte da minha vida desde há muuuuiiito tempo!

Obrigada a todos os que contribuiram de alguma forma para que estes dias fossem tão maravilhosos e repletos de boa energia, amor e alegria.

(Um especial muito obrigada à Ana Albergaria, porque sem ela nada disto teria acontecido. À Mónica, à Renata, ao Bruno, João e Sebastian por terem sonhado e alucinado junto comigo e terem saltado para este projecto sem medos. Às crianças e aos pais que aguentaram o sol e o cansaço e estiveram na escola da Musgueira durante estes 2 dias, non stop. E aos amigos e familiares visitantes, que vieram apenas por algumas horas, mas foram fundamentais para que tudo desse certo. Vocês sabem quem são e eu também nunca me esquecerei.)

//

The Miracle is the moment that we accomplish our dreams in just one weekend. 
On this first day we were all felling totally excited, expectant, curious, full of love and desire to build something.

The results just exceeded all expectations that I have had till far and I today I feel infinitely grateful for the big support of friends and family and people who had just met me but now appeared to be part of my life since a very lonnng time!

Thanks to all of you who contributed in some way to make these days so wonderful and full of good energy, love and joy.

(A special thank you to
Ana Albergaria, because without her none of this would have happened. To Mónica, Renata, Bruno, João and Sebastian for dreaming and get involved in this madness with me, and jumped into this project without fear. Thank you children and parents who went to school and bore the sun and fatigue during these two days non stop. And thank you friends and family visitors, who came for a few hours, but were essential to the all process. You know who you are and I will never forget you.)

Encontro de Energia

On
February 27, 2012

Conheço a Rosa há alguns anos e há umas semanas atrás, enquanto conversávamos sobre o Oásis, ela falou-me do desejo que tinha de começar a trabalhar com crianças e a transmitir-lhes energia (reiki).
Falei com a escola para entender se estariam abertos a receber este tipo de cuidado e antes de fazermos o mão-na-massa, a Rosa e a Susana vieram até à escola e ofereceram-nos este presente maravilhoso.

Uma coisa interessante nas crianças (pelo menos nestas) é que elas não questionam se uma coisa é verdadeira ou não. Elas simplesmente sentem. E deixam-se levar pela experiência de uma forma inteira. E experimentam umas nas outras. E brincam!

Obrigada Rosa e Susana!

//

I met Rosa a few years ago and some weeks ago as we talked about the Oasis, she told me about her desire to start working with children and give them energy (reiki). 
I spoke with the school to understand if they would be open to receive such kind of "care moment" and before the hands-on, Rosa and Susana came to school and gave us this wonderful gift.

One interesting thing in the children (at least these kids) is that they do not question whether something is true or not. They simply feel. And let themselves flow with the experience as a whole. And try on each other. And play!

Thank you Rosa and Susana!

Choque de Amor

On
February 27, 2012

Um pequenino choque de amor na escola EB1 34.

Tinha visto no facebook do Leo esta incrível manifestação de afectos e fiquei cheia de vontade de reproduzi-la por aqui.
Claro que teria sido melhor se tívessemos ido para a rua oferecer free hugs à comunidade, mas não conseguimos ter tempo para mais. Então ficámos pela escola. Percorremos as salas e convidámos todos os meninos para vir concretizar sonhos connosco durante o fim-de-semana, trocando abraços por sorrisos. E alguns vieram... sozinhos, de autocarro, completamente abertos à mudança e à incerteza do que os esperava.

É tão bom estar rodeada por crianças!

...

O maior choque de amor que eu tive – talvez um dos maiores da minha vida –, foi neste dia, depois de toda a turma me ter confrontado com a minha distração (coloquei 2011 em vez de 2012 na data do convite para o mão-na-massa, como provavelmente alguns de vocês já devem ter percebido), o Iuri ter explicado na apresentação do oásis, na primeira sala de aula em que entrámos, que "nós" nos tínhamos enganado no convite.
Assumir um erro que era só meu (por mais pequeno ou maior que fosse) de uma forma colectiva, utilizando o "nós" em vez do "tu", foi das coisas mais generosas que vivi até hoje!

Fica o desejo de fazer este choque de amor portas fora!

//

A little shock of love in school EB1 34.

 I had seen on Leo's facebook  this incredible demonstration of affection and was anxious to reproduce it here.
Of course it would have been better if we had gone to the street offering free hugs to the community, but we didn't have time for more. So we stayed at the school. We went in the classrooms and invited all the kids to come making dreams come true with us during the weekend, changing hugs for smiles. And some came... alone, by bus, completely open to change and to the uncertainty that was expecting them.

It's so good to be surrounded by children!

 ...

The biggest shock of love I had - perhaps one of the greatest of my life - it was on this day, after the whole class onfronted me with my distraction (I put 2011 instead of 2012 on the date of invitation to the hands-on...), Iuri (one of the kids) explained in the presentation of the oasis in the first classroom in which we entered, that "we" had made a mistake on the invitation. Assume that mistake for which I alone was to blame (for smaller or bigger that it might be) in a collective way, using "we" instead of "you" was one of the most generous things I have experienced so far!

Now! Still wishing to make this shock of love out of the school doors!

Acção

On
February 22, 2012

Este fim-de-semana chegamos à penúltima etapa do Oásis.
Convido quem me lê a vir fazer parte do Milagre: a concretização de 3 sonhos colectivos, sonhados pelas crianças da turma do 4ºB da escolinha EB1 34.

Deste lado... um nervoso miudinho, misturado com muito entusiasmo e a certeza de que só pode correr tudo bem. 

Venham todos receber um bocadinho desta boa energia! (a morada da escola está no convite, mas poderão também encontrar mais informação no blog da Mónica :))

//

This weekend we reached the penultimate stage of the Oasis.

I invite all you readers to come be part of the Miracle: the materialization of 3 collective dreams, dreamed by the children.

On this side... a bit nervous, lots of enthusiasm and confidence that everything can only be okay.

Oásis #4

On
February 20, 2012

A semana passada chegámos até ao "Cuidado" – o 4º passo do Jogo Oásis. 
O cuidado representa o momento de imaginarmos e de fazermos a maquete dos sonhos juntos. 
Acho que o resultado vai ser incrível! 
 
...

"Pode ser que para outro mundo eu possa levar o que sonhei, mas poderei eu levar para outro mundo o me que esqueci de sonhar?"
Álvaro de Campos
1928

//

Last week we arrived to the "The Care"– the 4th step of the Oasis Game. The Care represents the momento to imagine and making the model of our dreams together. 
I think the result will be amazing!

...

"It may be that to another world I can take what I dreamed, but may I take to another world what I forgot to dream?"
Álvaro de Campos
1928

Something completely different

On
February 17, 2012


A reinterpretação do tradicional ponto cruz aplicado em tapetes, por Charlotte Lancelot. Inquietantemente bom! 
(apaixonada)

//

The reinterpretation of the traditional cross stitch applied in carpets, by Charlotte Lancelot. Disturbingly good!
(in love)

Burel

On
February 17, 2012

Burel é um material parecido com o feltro, mas mais grosso.
Burel é também uma marca portuguesa que faz coisas maravilhosas com esta espécie de feltro.

"O homem movia, com os pés, a tosca construção de madeira, enquanto as suas mãos iam operando o milagre de transformar a grosseira matéria em forte tecido..."
"A Lã e a Neve", Ferreira de Castro

//

Burel is material that looks like felt but it's a little bit thicker.
Burel is a also a portuguese brand that does this amazing things with this kind of felt.



"The man moved with his feet the rudimentary wooden construction, while his hands performed the miracle of transforming the coarse material into a strong fabric..."
in "A Lã e a Neve", Ferreira de Castro

Oásis #3

On
February 13, 2012

O Sonho!

Na semana passada, com a enorme ajuda da Mónica, do Bruno e da Renata, coletámos os sonhos que vamos concretizar no dia 25 e 26 de Fevereiro. Esta semana vamos construir uma maquete. Vamos começar a materializar e a entender quais são os recursos e as necessidades que temos. Alguns resultados começam já a aparecer.

(Para quem está a tentar concretizar sonhos desde casa, eu sugiro que comecem a construir um modelo desse sonho: escrevam, recortem e colem, realizem em ponto pequeno :))

//

The Dream!

Last week, with the huge help of Monica, Bruno and Renata, we collect the dreams that we'll try to accomplish on the February
25th and 26th. This week we'll build a model. We will start materializing and understanding what are the resources and the needs we have. Some results are already beginning to appear.

(For those who are trying to achieve dreams from home, I suggest that you begin building a model of this dream: you can use writing, collage, create in a smaller scale :))

Sonnenzimmer

On
February 08, 2012


Já tinha mostrado alguns trabalhos de Sonnenzimmer aqui, mas não resisti a colocar mais uns. Adoro e quero! Todos!

//

I had already shown some Sonnenzimmer work here, but I couldn't resist putting a few more. I this and want it! All!

Portalegre sunshine

On
February 08, 2012

(Obrigada Teresa e António... e sol, por me terem recebido tão generosamente.)

//

(Thank you Teresa and António... and sun, for receiving me so generously.)

Urra!

On
February 07, 2012

1 dia e meio em Urra, Portalegre.
Podia publicar muitas outras fotografias em vez desta que ficou tremedinha. Mas, esta fotografia tocou-me pela sua imperfeição.
Urra e o Monte dos Apóstolos, pelo contrário, não poderia ter sido mais perfeito.

//

1 day and a half in Urra, Portalegre.
Could publish many other photographs instead of this shaken one. But this picture touched me by its imperfection. 
Urra and Monte dos Apóstolos, by contrast, couldn't have been more perfect.

Sing me another, please!

On
February 07, 2012

Pausa para respirar. 

// 

A break to breath.

Closet visit

On
February 07, 2012


O meu lado voyeur... ai ai ai. É estranhamente interessante entrar dentro do armário de outra pessoa, sobretudo se for guiada pelo olhar de Jeana Sohn.

//

My voyeur side... ai ai ai. It's strangely interesting to get inside the closet of somebody else, specially if one is being guided by the gaze of Jeana Sohn.

Handmade poetry

On
February 07, 2012

Brincar. Experienciar. Explorar todo o potencial dos materiais. Gosto do trabalho de Lauren Manoogian.

//

Play. Experiment. Explore all the potencial of the materials. I like Lauren Manoogian work.

Rita Smirna

On
February 07, 2012

Nas descobertas feitas via Pinterest encontram-se Rita Smirna e os seus bordados.
(ando fascinada com as cores neon e sonho com o dia em que vou usar pantones assim)

//

On the findings made ​​via Pinterest are Rita Smirna and her embroidery work. 
(lately I've been fascinated with neon colors and dreaming of the day that I will use these pantones)

Back Stage

On
February 02, 2012

{photos by Renata}

Show de Talentos

On
February 02, 2012

Afecto. O Encontro de Talentos.

Há momentos na minha vida em que penso: ainda bem que a felicidade não mata! Ontem, durante o Encontro de Talentos, vivi um desses momentos.

O Show ou Encontro de Talentos consiste numa apresentação daquilo que sabemos fazer melhor.
(Se reconhecermos os nossos talentos, teremos certamente mais ferramentas para concretizar os nossos sonhos.)

Este tinha sido, durante a minha jornada pelo Brasil, um dos momentos mais bonitos e emocionantes que vivi.
Honestamente, não esperei que aqui em Lisboa as pessoas pudessem aderir da mesma forma ou com o mesmo entusiasmo. E claro que, à partida, não podiam, porque somos de facto diferentes e porque temos formas diferentes de expressar o mesmo entusiasmo. Mas, precisamente porque "somos" mais fechados, mais resistentes ao desconhecido e mais difíceis de tocar, creio que o sucesso foi ainda maior!!!

As crianças organizaram o melhor show de talentos que podiam. Foram a melhor versão delas mesmas. Entregaram-se completamente e, com enorme orgulho, apresentaram aquilo que sabem fazer melhor aos familiares e amigos.

O nosso medo (meu e da professora Ana): que os pais não viessem e que o esforço das crianças não fosse visto. Mas os pais vieram e os amigos também. Com máquinas fotográficas e câmeras e sorrisos.

Demos ontem já um grande passo na concretização de pelo menos um dos sonhos: inclusão, não segregação, auto-valorização.

(deixo-vos algumas fotografias da preparação)

::

The Affection. The Gathering of Talents.

There are moments in my life when I think, thankfully happiness doesn't kill! Yesterday, during the Talent Meeting, I lived one of those moments.

The Talent Show or Gathering is a presentation of what we do best.
(If we recognize our talents, we will certainly have more tools to accomplish our dreams.)

This was, during my journey through Brazil, one of the most beautiful and exciting moments that I experienced.
Honestly, I did not expect that here in Lisbon people could join in the same way or with the same enthusiasm. Of course that, to begin with, they couldn't, because "we" really are different and because we have different ways of expressing the same enthusiasm. But precisely because "we" are more closed, more resistant to the unknown and more difficult to reach, I think the success was even greater!

The children organized the best talent show that they could. They were the best version of themselves. They gave themselves completely and, with great pride, they showed what they do best to their family and friends.

Our fear (my fear and teacher's Ana fear): that parents wouldn't come and that the effort of the children weren't seen. But parents and friends came. With cameras and big smiles.

We already gave yesterday a major step in achieving at least one dream: inclusion, not segregation, self-worth.

(I leave you some pictures of the preparation process)